07.05.2024

Заработок на переводе аудио в текст: Заработок на транскрибации: лучшие сайты для транскрибаторов

Заработок на переводе видео/ аудио в текст | Как зарабатывать в интернете

Ваша задача перевести в тест аудио или видео файлы, которые предоставит вам заказчик. Делать это можно как автоматическим, так и ручным способом. Существуют специальные программы, которые прослушивают текст и одновременно его печатают.

Обычно данный вид услуги востребован:

  • спикеров, которые, например выступали на конференции и потом что, они говорили, хотят перевести в текст;
  • студентов перевод лекции в записи голосом в текст;
  • писателям и журналистам, которые наговаривают свои статьи и книги. А в дальнейшем для публикации им нужен текстовый материал;
  • людям, которым сложно печатать, они могут надиктовать письмо и попросить перевести его в текст;
  • блогерам ведущим свои сайты и блоги, они наговаривают текстом информацию, фрилансер переводит эту запись в текст;
  • транскрибаторы, а именно так называется эта работа, по переводу аудио/видео в текст, сталкиваются с такими трудностями при работе с переводом.

Посторонние шумы на записи, сторонние разговоры на фоне, музыка. Человек, наговоривший материал бывает, проглатывает слова или дикция не четкая, либо сильный акцент (это когда говорит иностранец).

Вы можете использовать для перевода в текст автоматический метод, но не поленитесь проверить и внести вручную правки.

Приложения помощники для вашей работы

Google Документы — самый простой способ для расшифровки перевода видео клиента в текст. Запускам функцию голосовой ввод, вкладка вверху «Инструменты». Если включить воспроизведение одновременно аудио и видео, то программа сама начнет печатать текст.

Speechpad.ru — данный сервис работает с микрофоном, вы сами можете что-то наговаривать, а он переводит в речь. Так и переводит в текст файлы видео/аудио в записи. Когда вы наговариваете сами напрямую качество записи выше. От рекламы,  которая всплывает  можно избавиться, пройдя регистрацию. Далее нажимаем «Включить запись» и на вопрос «Использовать микрофон», отвечаем «Разрешить». Готовый в результате текст легко поправить, надо выделить слово и вручную его напечатать. Сохраняем получившийся текст, скачиваем его себе на ноутбук  в личном кабинете.

Dictation.io — хороший, удобный сервис, который позволяет бесплатно и легко переводить аудио/видео в текст. Есть автосохранение, это убережет вашу работу при набеге ребенка на ваш ноутбук или резком скачке электричества. Можно, так же как и в предыдущем сервисе надиктовывать материал самим, знаки препинания надо проговаривать, когда производите диктовку. Текст распознается на твердую четверку, орфографических знаков препинания нет.

RealSpeaker — данная программа поможет перевести человеческую речь в текст, так же есть микрофон для записи вашего голоса. Увы, данный сервис платный.

Speechnotes — можно на нем работать с телефона, предварительно скачав в Play Маркете. Очень удобно, надиктовал себе пост, текст отредактируется автоматически и даже расставятся знаки препинания.

Speechlogger — не требуется регистрация, есть микрофон для распознавания речи и мгновенного перевода в тест. Готовый текст можно загрузить себе на компьютер, отправить эл.почтой, загрузить в облако.

Vocalmatic — здесь вам нужно будет зарегистрироваться, хороший сервис. Умеет распознавать даже песни. Бесплатно можно сделать только 30 минут расшифровки аудио.

Voco — хорошая программа для перевода видео/аудио в текст. Программа платная.

Express Scribe — в этой программе есть кнопки воспроизведения, скорость проигрывания, паузы. Данная программа, к сожалению, на английском языке, но интуитивно понятная.

ListNote — можно работать в данном приложении с телефон, если у вас Аndroid

YouTube — когда вы ищите, где расшифровать текст об этом ресурсе вы подумаете в последнюю очередь. Загружаем ролик на сервис YouTube и автоматически сформируются субтитры для видео, которые вы можете скопировать и отправить заказчику.

Voiceln Voise Typing— полезное расширение для Chrome с распознаванием голоса. Более 120 языков в данном приложении. Есть расширенная платная версия.

Voice to Text — полезное расширение для Chrome, здесь 60 языков. Можно диктовать или включить запись, программа переведет его в текст.

Speech Recognition Anywhere — интересная программка, можно использовать для надиктовывания электронных писем. Распознает голосовые команды, можно голосом открыть вкладки или прокрутить страницу в вверх и вниз. Запустить воспроизведение песни, голосовой командой.

Биржи для поиска работы

Zapisano.org — можно брать себе заказы и зарабатывать на нескольких языках.

Биржа фриланса fibord — хорошая биржа, из минусов мало вакансий по этой теме. По копирайтингу здесь много заказов и другие профессии есть в разделе с правами, выбираете и смотрите нужные Вам вакансии.

Weblancer — можно взять заказы на транскрибацию здесь, с начало вам потребуется зарегистрироваться. Есть заказы от иностранных заказчиков, с оплатой в долларах.

FREELANCE — объявлений здесь не много, поэтому надо будет постоянно мониторить чтобы не пропустить заказ.

Kwork — можно делать перевод из аудио /видео в текст.

Work-zilia — сервис удаленного заработка, на котором есть различных заданий, в том числе и перевод аудио в текст.

FL — самая популярная в рунете биржа, где можно взять заказы.

Freelanse.youdo.com — здесь можно найти хорошие заказы.

Freelancehunt.com — реальные заказы, честный рейтинг, безопасная работа.

Выбор какой программой пользоваться зависит от ваших материальных возможностей, а так же качества исходного материала, что вам предоставили. Много шумов и помех, возможно, придется даже переводить текст в ручную. Мой совет прослушайте материал предоставленный заказчиком до начала выполнения, если очень плохое качество, лучше честно переговорить с заказчиком и отдать эту работу более голодному фрилансеру. Иначе можете намучиться сильно и не уложиться в сроки.

Хороших и денежных клиентов! Стабильных заработков, успеха на фрилансе!

Перевод аудио в текст — доход, доступный каждому

Расшифровка аудио и видеофайлов в текстовый формат или транскрибация — форма удаленного заработка. На многих биржах и сайтах фриланса иногда появляются заказы в этом направлении. Сама работа даже у неопытного автора не вызовет сложностей, так как времени на нее дается достаточно, а стоимость заказов довольно высока. Заработок на переводе аудио в текст может стать тем вариантом дополнительной прибыли, которого не хватало поделился своими мнением эксперт компании Metafora.kz лучшее бюро переводов Алматы.

Суть транскрибирования звукового ряда в текст

Выполнение работы по расшифровке аудио-ряда в текстовый формат подразумевает, что исполнитель должен внимательно прослушать файл и набрать весь текст в отдельном документе. Самыми частыми заказчиками выступают продюсеры инфо продуктов в видео формате и журналисты. Навыки и ресурсы, которые требуются, есть почти у каждого человека, начиная с 12 лет:
  • компьютер или ноутбук;
  • стабильный выход в интернет;
  • умение набирать текст;
  • внимательность;
  • знание русского языка.

Дополнить такой перечень можно только в ходе развития собственных навыков, к примеру — изучить методику слепого набора.

Внимание! Если попался дорогой заказ по расшифровке, рекомендуют не спешить подписываться на выполнение, а предварительно попросить прослушать файл. Если разобрать текст на записи не получается, а опыта в очистке звука от шумов нет, то лучше не брать такую работу.

Насколько высокий заработок на транскрибации?

Главный источник заказов на расшифровку аудио файлов выступает ВоркЗилла — средняя цена заданий на транскрибацию ролика на 10 минут около 1000 тенге. Если человек при 5 дневном графике работы сможет разбирать от 5 таких записей, то его ежемесячный заработок на транскрибации и переводе аудио в текст составит порядка 115-120 тыс. тенге. Но, при всей прелести и высокой стоимости присутствует конкуренция, так как заказов на расшифровку звуковых дорожек очень мало.

Если цена выложенных предложений низкая, то можно ее повысить за счет выполнения такой инструкции:

  • Открываем прямой чат с заказчиком.
  • Разъясняем сложность работы.
  • Предлагаем собственную цену.

Новые заказчики часто не знают нормальных расценок на такую работу, поэтому могут согласиться на прямое предложение и утвердить договорной вариант. На начальном этапе развития своего профиля потребуется выполнять и менее дорогие заявки — это поможет наработать портфолио, которое будет преимуществом перед другими фрилансерами-транскрибаторами.

Основные рекомендации по увеличению заработка

Заработок в интернете на переводе аудио в текст не самый стабильный, так как заказов в сравнении с копирайтингом очень мало. Для первичного повышения доходности этого направления лучше заняться расширением источника таких объявлений. Лучшие биржи в этом вопросе следующие:
  • Work-Zilla;
  • MoguZa;
  • Weblancer;
  • YouDo.com;
  • Kwork.
Также для повышения стоимости и расширения базы заказчиков можно выучить иностранные языки — заказы на перевод текста с английского из аудиофайла на русский в печатном виде будут дорогими. Такие формы заказов возникают при необходимости написания точных субтитров без перевода аудио, в том числе и в мобильных играх и программах. Некоторые находят свое призвание в создании таких приложений, что также может стать доходом, главное понимать как.

Заработок на переводе аудио записи в текстовый формат

Рассмотрим подробно, как заработать денежные средства в сети интернет или если быть точным заработок на переводе аудио записи в текстовый формат. Этот способ может вполне пригодиться для обычных бытовых нужд. Данный вид заработка на дому в глобальной сети основан на выполнении элементарных заданий, простых действий по транскрибации (конвертации) и является довольно простым.

Необходимо перевести в текст файл, содержащий аудио или видеоматериал (к примеру, онлайн-семинар продолжительностью 45 минут). Вам будет нужно набрать соответствующий текст, абсолютно идентичный с речью лектора. Безусловно, значительно легче выполнять работу с высокой скоростью набора на клавиатуре. Если скорость печати у вас в настоящее время маленькая, то впоследствии она будет увеличиваться.

В данное время процесс выполнения элементарных действий по транскрибации стал проще, так как появились новые инструменты для мгновенного перевода голоса прямо в текст. Но, конечно, понадобится приложить к этому некоторые усилия. Вскоре вы будете выполнять заказы в самые сжатые сроки, выработаете правильную схему действий.

Для транскрибации следует воспользоваться биржами с грамотными исполнителями (Freelancer, Weblancer, Freelansim, Workzilla). Это лучшие фриланс-биржи с большим количеством подобных простейших заданий.

Чтобы быстро конвертировать звуковые файлы в слова, сократить в разы время выполнения заданной работы, можно использовать конвертеры для транскрибации.

Во-первых, это браузер Хром (Chrome). Для прослушки понадобится микрофон в окне веб-обозревателя. Достаточно нажать на соответствующий значок и, как следствие, станет мерцать красный индикатор. Вы правильно произносите слова, а предустановленный софт транскрибирует речь в разного рода письменный текст.

Во-вторых, это блокнот для речевого ввода, который аналогичен предыдущему софту и способен переводить речь собеседника в текст с помощью специального микрофона. В данный момент такое возможно исключительно в web-браузере Хром. Еще более желательно использовать мини-микрофон для профессиональной записи.

В-третьих, это программы для наборщиков текстов (к примеру, Express Scribe), которые легки в использовании и довольно комфортные. Рассмотрим эти конкретные плюсы подробнее.

Первое — не нужно переключаться между несколькими окнами и вкладками, так как предложения начинают набираться в Express Scribe. Второе — есть функция паузы и перемотки. Третье — здесь присутствуют клавиши для воспроизведения с места остановки звука.

Быстро выполнив заказ, лично отправив текстовые данные заказчику, вы в полном объеме получаете заработную плату. Текст — это простой набор слов или технический (с использованием специальных терминов). Окончательная стоимость зависит от электронной обработки печатного текста (к примеру, файлы с расширением .doc, представляющие текст, замена смысловой части, обычный перевод без существенных изменений).

Транскрибация имеет большой потенциал. Хотя порой запись автоматизации не работает или выдает непонятный и бессмысленный набор слов вместо печатного текста, расшифровка записи бывает не лучшего качества. Услуга транскрибации сейчас востребованная и хорошо оплачиваемая. Надо просто начать зарабатывать и работать. Предварительно обязательно рассчитать стоимость работ, помнить про жесткую конкуренцию среди участников (исполнителей). Если будет постоянный заказчик, который предоставит качественную аудиозапись, то мамы-декретницы, инвалиды и пенсионеры могут прекрасно заработать.

Похожее

Заработок на транскрибации

 Транскрибация — конвертация аудио материала в текстовый документ. Транскрибаторам платят за час аудиозаписи от $60-$75. В среднем у новичка занимает 4 часа трансрибировать часовой аудиофайл. Сегодня рассмотрим реальные цифры, а также дам вам подборку сайтов, которые предлагают весьма неплохой дополнительный доход в месяц не выходя из дома!

Что необходимо иметь?
  • Навыки и умения: хорошо слушать, печатать, владеть грамматикой и пунктуацией, иметь способность быстро выполнять работу, быть пунктуальным, вежливым и точным при транскрибации.
  • Оборудование: компьютер/ноутбук, хорошее интернет-соединение.
Сколько можно заработать на транскрибации?

Транскрибаторам платят за час аудиозаписи от $60-$75. В среднем у новичка занимает 4 часа трансрибировать часовой аудиофай. Профессионал справится в два раза быстрее с таким заданием. Новички получают $15+ за час, а профессионалы $30+.

Ваш заработок будет напрямую зависеть от количества рабочих часов. Работая 2-3 часа в день вы сможете заработать $1500, а работая полный день $4000+ в месяц.

Где найти работу?
1. GMR Transcription

Предлагает все виды транскрибационных услуг, таких как юридическая, медицинская и общая транскрипция.

У GMR Transcription есть вакансии как для начинающих, так и для опытных транскрибаторов. Перед началом работы вы должны пройти аудио тест.

Оплата: от 42 до 75 долларов в час.

2. Aberdeen Broadcast Services

После подачи заявки на их веб-сайте, чтобы получить работу вам нужно будет пройти тест на точность с 98%.

Оплата: в среднем $60 в час.

3. Quicktate

Эта компания предлагает транскрибацию таких аудиофайлов как сообщения голосовой почты, заметки, юридические и медицинские файлы, записи телефонных звонков и конференций и т.д.

После подачи заявки на их сайте вам необходимо будет пройти серию тестов, чтобы получить работу. После этого вам будут предоставлены ваши учетные данные для работы в удобное для вас время.

Оплата: $0.003 за слово на юридическую тематику и $0.005 за слово на медицинскую тему.

4. Hollywood Transcriptions

Предлагают услуги транскрибации для бизнеса, индустрии развлечений, образования, юриспруденции, правительства и маркетинга. Вы можете подать заявку, заполнив форму на их сайте.

Оплата: вы можете зарабатывать от 400 до 500 долларов в месяц при полном рабочем дне.

5. TranscribeMe

Предлагает выполнять транскрибацию на медицинскую, юридическую и общую тематику. Транскрибация медицинской и юридической тематики оплачивается выше.

TranscribeMe нанимает также и новичков. Вы можете присоединиться к ним, подав заявку на их сайте.

Оплата: 15-30 долларов за час аудиозаписи.

Важно

Подавайте заявку только если точно уверены, что выполните задание в срок! Вакансии на разных сайтах периодически открываются и закрываются. Пробуйте — возможно это ваше!

Работа в интернете перевод текста

Работа в интернете на переводах текстов – дело полезное, нужное, прибыльное и очень востребованное по нескольким причинам:

  • Основные источники информации в этом деле – как правило, зарубежные сайты. Не возникает проблем с нарушением авторских прав.
  • Большая часть источников представлены только в англоязычном варианте или на другом языке. Низкая конкуренция.
  • Обычно онлайн-коммерсанты ведут деловую переписку с партнерами из других стран мира.
  • Переводы текстов – отличная практика изучения иностранного языка.
  • И, наконец, главное – большая часть бизнес идей зарождается на просторах зарубежного Интернета и, только пройдя языковую адаптацию, появляются в Рунете.

Как правило, перевод тысячи знаков английского текста без пробелов стоит от $3 до $7, а обратный перевод – от $5 до $8. Узкоспециализированный или технический перевод стоит дороже на 50-100% в зависимости от сложности темы. Переводы с других, в особенности с редких, языков стоят еще дороже – от $7 за тысячу знаков и выше, однако и встречаются они реже.

Приступить к практической работе

Однако каждый переводчик в глобальной сети сталкивается с большим количеством трудностей, которые способны перечеркнуть мечты о легкой и быстрой возможности заработать на переводах. Ниже будут приведены эти аспекты:

  • Заработок на переводах текстов довольно востребован, однако нестабилен. Если на сегодня имеются заказы, никто не может гарантировать их наличие завтра.
  • Поиск работы может быть непрерывным, не прекращаясь ни на минуту.
    Удаленный переводчик, обязан регулярно искать для себя новые заказы, постоянно отслеживать возникающие в Интернете предложения.
  • Мошенничество – львиная доля объявлений, связанных с работой переводчика и заработком переводами может быть чревата денежными потерями или вовсе пустой тратой времени. Ровно, как и в иных сферах фриланса, находятся люди, желающие заработать на доверии удаленного специалиста.

Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что лучше всего будет найти работу на постоянной основе в сфере переводов в небольшом агентстве, либо в коммерческой организации, где переводчик приобретет не только стабильный доход, а также новых клиентов. Много клиентов агентств переводов впоследствии переходит на личное взаимодействие со специалистом, что, в свою очередь, повышает производительность труда переводчика, увеличивает приток денежных средств и освобождает часть рабочего времени.

С технической стороны работа по переводу текстов в интернете проста и очевидна.

Что надо делать для заработка на переводах статей:
  • найдите источник для перевода, интересный сайт или блог, новостной ресурс в “вашей” теме;
  • переведите иностранный текст с помощью программы переводчика или онлайн сервиса;
  • перепишите полученный текст нормальным русским или другим требуемым языком;
  • при выполнении заказов по переводу текстов для размещения в Интернете делайте рерайт статьи для получения уникальности;
  • продавайте уникальную статью на бирже статей или заказчику.

Биржа статей WMZona

Биржа статей Advego Биржа статей eTXT Биржа статей TEXT.RU

Чтобы выбрать лучшую биржу статей прочтите отзывы и сравнение здесь.

Что надо делать для заработка на переводах текста:
  • зарегистрируйтесь на бирже комментариев
  • выполняйте задания по наполнению иноязычных форумов, блогов, сайтов

Подробнее про заработок на комментариях здесь.

Как переводить тексты онлайн?

В мире интернета и в повседневной жизни бывают моменты, когда необходимо сделать перевод текста онлайн с одного языка на другой

. В таком случае целесообразно использовать онлайн-переводчик, поддерживающий несколько направлений перевода различных языков.

Сегодня таких сервисов в просторах интернета предостаточно. Чтобы осуществить перевод текста, следует подобрать подходящий сайт и в специальном поле для ввода текста вставить скопированную информацию либо самостоятельно напечатать слово, требуемое перевода. После этого из дополнительного меню необходимо выбрать языковое направление. К примеру, если требуется осуществить англо-русский перевод, то в соответствующем разделе следует

указать язык, с которого будет происходить трансформация. Как только все подготовительные действия произведены, в завершении нужно подтвердить свое намерение и активизировать функцию путем нажатия на кнопку «Перевести».

Некоторые онлайн-переводчики предусматривают возможность перевода специфических текстов из сферы бизнеса, интернета, музыки, промышленности, закона и других отраслей. Как правило, по умолчанию выставляется общий лексический словарь. Чтобы воспользоваться функцией специфического перевода, стоит лишь указать тематику текста.

Порой качество перевода нарушается за счет неправильности написания исходной информации. Поэтому, прежде чем воспользоваться услугами онлайн-переводчика, целесообразно проверить текст на отсутствие орфографических ошибок. Также многие интернет-ресурсы предоставляют пользователю возможность воспользоваться виртуальной клавиатурой за неимением необходимой раскладки на компьютере.

Онлайн-переводчик является достаточно удобным бесплатным инструментом, который позволяет осуществить перевод необходимого текста буквально за несколько секунд. На сервисах переводчик Bing и Google-переводчик

 доступны почти все существующие языки, среди которых русский, украинский, английский, немецкий, латинский, французский и польский языки с возможностью перевода в любом из выбранных направлений.

Правда, пользователи могут столкнуться с определенными трудностями. Дело в том, что на многих онлайн-переводчиках установлены ограничения по введению текста. Это означает, что его размер не должен превышать установленного сервисом количества символов. Если вам потребуется перевод в большом объеме, то лучше обратиться за помощью к специалистам. Некоторые люди занимаются переводом текстов удаленно. Обратившись к профессионалу, вам удастся избежать корректировки неточностей, которые присущи программному переводу. Правда, за подобную услугу придется заплатить.

Проверка орфографии, грамматики и пунктуации английского языка онлайн Grammarly

Каждый, кто хотя бы однажды переводил русский текст на английский посредством переводчика от Google, знает, как он выглядит впоследствии. Не владея английским на продвинутом уровне, вполне возможно привести полученный результат к виду, вполне допустимому для публикации комментариев на англоязычных ресурсах, однако, если задача более сложна, без дополнительных программ никак не обойтись. В плане проверки орфографии специалистам из разных сфер, пишущим на английском, обычно вполне хватает стандартных средств, предоставляемых современными офисными пакетами (WPS Office, SoftMaker Office, LibreOffice и другими)

. А вот, к примеру, с коррекцией грамматических ошибок возникают проблемы, так как соответствующих инструментов эти средства не содержат.

Все необходимое для проверки грамматики, как в документах, расположенных на диске, так и в текстовых полях на сайтах, предоставляет сервис Grammarly. На официальном сайте доступны для скачивания и установки одноименные программы для ПК, плагины для браузера Firefox и Microsoft Word, а также приложение клавиатуры для Android. Последние два решения предполагают прежде всего локальную проверку, а первые во время работы в браузере, будут проверять любой текст, который вводит пользователь, будь то комментарий в соцсети, публикация в блоге или ответ на электронное письмо. При наборе символов в том же окне отображается значок Grammarly, указывающий на то, что программа выполняет проверку в реальном времени, сигнализируя о наличии орфографических и грамматических ошибок красными подчеркиваниями соответствующих слов. Снизу по красному кружку можно ориентироваться в общем количестве найденных ошибок. Если кликнуть по подчеркнутому слову, появится информация об ошибке с вариантами исправления, как это происходит в некоторых офисных текстовых редакторах. Слова с подчеркиваниями можно игнорировать и добавлять в личный словарь.

Бесплатная версия Grammarly, требующая только регистрации на сайте, осуществляет и проверку пунктуации! С ней пользователь всегда будет знать, где следует вставить двоеточие, а где нужно использовать тире. Проверяются даже более сложные, характерные для английского письма, ошибки, такие как вставка прилагательного вместо наречия.

Еще более продвинутые возможности открываются с платной подпиской. Премиум включает 250 дополнительных глубоких правил проверки и адаптацию к стилю текстового материала (простой, деловой, научный и так далее), дает подсказки в направлении улучшения качества письма, выделяет наиболее частые и сленговые слова. Цены на тарифные планы стартуют с 11-ти долларов в месяц.

Как улучшить свой английский

Учить иностранный язык – тяжкий и кропотливый труд, который невозможно представить без многочасовой “зубрежки”. Хотя дети, быстро осваивающие родной язык, и полиглоты, с легкостью овладевающие несколькими языками одновременно, при этом не испытывают особых трудностей. Какой же стратегией руководствоваться, чтобы быстро улучшить свой английский – давайте разбираться:

Систематическое изучение английского языка. Даже если нет времени, то достаточно будет и десяти минут занятий, но при условии, что заниматься языком вы будете ежедневно. Время можно определять, исходя из собственного распорядка дня и с учетом биоритмов.

Использование образов. Чтобы легко и быстро запоминать новые слова, необходимо связать их с чем-то особенным и важным для себя. Допустим, слово “honey” (мёд) можно ассоциировать с образом любимой девушки (так американцы называют того, кого любят).

Активное применение новых слов и фраз. Чаще старайтесь использовать недавно выученные английские слова и готовые фразы в самых разных ситуациях, окружениях, контекстах. Это позволит сформировать активный словарный запас.

Мотивация. Люди, которые осознают для чего им необходимо выучить английский язык, способны освоить его гораздо быстрее остальных. Ведь любое начинание неосуществимо без веской мотивации, причины. Вспомните, зачем вам нужно знание английского языка: может, вы мечтаете оправиться учиться в США, или возможно, очень хотите посмотреть знаменитый мюзикл “Кошки” в оригинальной версии, стремитесь получить повышение на службе, или желаете читать свои лекции на английском.

Тренировка памяти и внимания. Старайтесь мысленно переводить промелькнувшую рекламу, надпись на этикетке, обрывки случайно услышанных разговоров. Таким образом у вас выработается рефлекс и со временем, вы не задумываясь, с легкостью будете понимать услышанное или увиденное на английском языке.

Комплексный подход. Пусть английский сопровождает вас повсюду – слушайте радио, смотрите недублированные фильмы, читайте газеты и английскую литературу, общайтесь на англоязычных сайтах и старайтесь найти друзей, которые являются носителями языка. При этом не стоит бояться ошибок во время общения, ведь не ошибаются только те, которые ничего не делают. Просто попросите своего иностранного знакомого, чтобы он указывал на ваши ошибки.

Работа над произношением. Многих заботят проблемы с произношением. Для этого просто необходимо приучить себя одному важному навыку, который поможет справиться с поставленной задачей. Следует дублировать все, что вы слышите на английском языке, проговаривая слова, шевеля языком. Сначала может не получиться успеть повторить все сразу – не переживайте, а просто перепрыгивайте сложные моменты и продолжайте дублировать дальше. Со временем вы научитесь дублировать даже радиопередачи и сплошную беглую речь. Благодаря такому способу, кроме хорошего произношения, вы усвоите правильные интонации и подхватите основные обороты.

Придерживайтесь этих простых правил, и у вас непременно получится улучшить свой английский до необходимого уровня.

 Загрузка …  Загрузка …  Загрузка …

А вы пробовали заработать на переводах статей?

Похожее

Транскрибация: ещё один способ заработка в сети

Проще говоря, транскрибация — это расшифровка аудио и видеозаписей для дальнейшего перевода их в текст. На биржах фриланса подобный вид заработка довольно распространён, поскольку не требует особых навыков, кроме грамотного написания текста, слепой печати и большого количества свободного времени.
При переводе звука в текст следует учитывать множество факторов для совершения корректной транскрибации.

  • Не переносить в текст слова-паразиты, обрывочные фразы, не несущие смысла, междометия и частицы, часто возникающие в речевых паузах;
  • Заносить тайм-код (если требуется) тех слов, которые невозможно было разобрать на слух из-за плохого качества записи;
  • Транскрибировать записи, учитывая специфику содержания в записи. Политические дебаты, многочасовые совещания депутатов и видео о том, как правильно что-то делать будут транскрибироваться по-разному;
  • Перед транскрибацией следует ознакомиться с правилами транскрибирования определённых жанров;

Также не стоит забывать о том, что тайм-коды, которые иногда заказчик просит перенести на текст, должны внешне отличаться от тайм-кодов для нераспознанных слов. Например, обычное время можно указать в квадратных скобках, а время для нераспознанных слов — в круглых.
Транскрибация может быть не только ручной, но и автоматизированной. Конечно, второй способ кажется более предпочтительным, но всё же требует ручной доработки. В этом случае запись подаётся на вход программе, преобразующей речь в текст. На выходе получается неплохой черновой вариант записи. Почему черновой?

  • Записи плохого качества плохо переводятся в текст;
  • Могут не учитываться знаки препинания;
  • При плохой работе Интернета возможен неккоректный перевод в текст, если запись проводится онлайн;

В любом случае, полученный вторым способом текст следует пересмотреть, повторно включив запись. Использовать для машинной обработки записей можно огромное число утилит, например, голосовой блокнот Speechpad от Google.
Следует помнить, что транскрибирование на открытых биржах фриланса, где много конкуренции, стоит довольно дёшево и на этом довольно проблематично хорошо заработать. Зато с этого можно начать путь фрилансера, чтобы прощупать почву и понять, стоит ли двигаться дальше в этом направлении или нет.