25.11.2024

Как преподавать русский иностранцам: Как преподавать русский иностранцам — Методика преподавания русского языка как иностранного — LiveJournal

Русский язык для иностранцев: секреты преподавания, обнимашки и «общага под носом»

«Русский язык в умелых руках и опытных устах красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен», – говорил писатель Александр Куприн. И с ним невозможно не согласиться! Каждый год в Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого со всего мира съезжаются иностранцы – с желанием во что бы то ни стало выучить «великий и могучий».

Сейчас в вузе учатся 270 иностранных студентов из ближнего и дальнего зарубежья: Туркменистана, Узбекистана, Таджикистана, Киргизии, Белоруссии, Мексики, Таиланда, Китая, Вьетнама, Афганистана, Ирака. Много студентов из Африки: Кот-д’Ивуар, Камерун, Чад…

Эвелин Кристина Лопес Рамирес приехала в Тулу два года назад из Мексики. Ей 35 лет, и на сегодняшний день она самая взрослая студентка университета. Эвелин — очаровательная хохотушка, для которой разговаривать на русском языке — чистое удовольствие. И это очень заметно.

Сейчас Эвелин учится на 2-м курсе магистратуры, где изучает русский язык как иностранный и готовится стать преподавателем. Она хочет остаться на 2-3 года поработать в России, а потом вернуться в Мексику.

– Я уже хорошо владею английским языком, и мне захотелось выучить еще один. Выбирала между русским языком и арабским, и выбрала русский. Сразу подумала — мне надо в Россию! Когда я приехала в Тулу, то знала всего несколько русских слов: здравствуйте, пожалуйста, зеленый чай (смеется). Год училась на подготовительном курсе и освоила язык. Преподаватели здесь очень хорошие, но и я много работала. Было очень сложно учиться: по 4-5 пар каждый день, много домашних заданий, чтение.

Самое сложное в русском языке — это падежи! В моем родном испанском языке нет падежей — у нас ставятся предлоги и существительное потом не меняется. Очень трудно было понять, почему отвечать — «кому?», говорить — «кому?», а просить — «кого?». До сих пор у меня есть проблема с произношением. Есть такие звуки, которых в испанском не существует: ж, ш, щ, ы. Но постепенно я к ним привыкла. А еще у меня была путаница, что у русского человека отчество, а что фамилия. Но потом я поняла, что отчество — это имя от папы.

Мое любимое русское слово — «обнимашки»! Так говорит моя русская подруга при встрече. Еще очень нравится слово «милый».

Я люблю смотреть советские фильмы и очень хочу читать художественные книги на русском языке. Но пока постоянно читаю учебники (

смеется). Мечтаю начать читать Достоевского, мне он очень интересен. И конечно, Толстого! Но я знаю, что его произведения сложны даже для русских.

А вот стихи русских поэтов я уже читала. Мне очень нравятся Пушкин, Лермонтов и Фет. Я участвовала в конкурсе чтецов, читала наизусть стихотворение Фета «Я пришел к тебе с приветом».

Русский язык стал для меня любимым, он очень красиво звучит, такой мелодичный. Но и испанский язык очень красивый, и я его тоже люблю. В прошлом году с ребятами из Венесуэлы и Парагвая мы провели для русских ребят урок испанского языка.

24-летний Бегзодбек Муминов живет в Туле уже пять лет. В 2015 году молодой человек приехал из узбекского города Андижан. Два года работал, а потом поступил в университет — учиться.

– Мои родители очень давно живут и работают в Туле, папа на «Тропике», мама в магазине «Хороший». Я потянулся к родителям. В Узбекистане я пел русские песни, но на слух, — языка вообще не знал. В своей стране я учился в колледже на эстрадного певца, а когда приехал в Россию, даже не мог сказать, как меня зовут и сколько мне лет. Самых элементарных предложений не знал. Постепенно научился говорить, теперь русский язык для меня – второй родной. Я считаю, что русский язык по сложности третий в мире после арабского и китайского.

Сейчас я учусь в ТГПУ на учителя русского языка и в Узбекистане буду его преподавать.

Самое сложное в русском языке — употребление глаголов. Совершенный и несовершенный вид, глаголы движения со всеми приставками: прийти, уйти, войти, выйти, подойти (смеется). То, что носителям языка кажется элементарным, иностранцам очень сложно запомнить!

Очень люблю читать русскую классику: Пушкина, Лермонтова, Тургенева, Толстого, Достоевского, Чехова, Гончарова. Мои самые любимые произведения — это «Герой нашего времени» и «Отцы и дети». Еще люблю Гоголя, особенно «Мертвые души».

Гульшат Сапаевой 23 года, она приехала учиться в тульский вуз из Туркменистана. Русский язык девушка знала очень плохо, а сейчас она уже учится в магистратуре на международном факультете и мечтает преподавать язык на своей родине.

– Сначала было очень и очень трудно, но помогали и учителя, и ребята. Например, в нашем языке есть только мужской род, а в русском — еще средний и женский. Есть буквы, которых у нас нет, например мягкий и твердый знак. Я уже хорошо говорю по-русски, но нет предела совершенству, — обязательно буду учить его и дальше. А еще мечтаю выучить английский и французский.

Русский язык очень красивый, нежный, на нем говорить – одно удовольствие. С интересом смотрю русские мелодрамы – нравятся истории про любовь!

Родители хотят, чтобы я вернулась, они очень соскучились. Когда вернусь на родину, то стану там работать в школе – преподавать русский язык как иностранный.

Раиса Лопухина, заведующая кафедрой РКИ (русский язык как иностранный), доктор филологических наук, работает здесь с момента основания международного факультета. Раиса Васильевна до сих пор с удовольствием вспоминает первый набор иностранцев — тогда в тульский вуз приехали учиться кубинские студенты.

– Меня пригласили работать на факультет как специалиста по испанскому языку. Представители Куба Либре – Свободной Кубы – были очень активные, темпераментные, живые… С ними было так интересно работать! И мне жаль, что сейчас в университете не учатся кубинцы.

Все наши студенты интересные, молодые, яркие. Мы, педагоги, представляем, насколько им трудно вдали от родины, родителей, родных. Студенчество – важный этап в жизни, и ребята должны чувствовать себя свободно в чужой стране, учиться, ходить, гулять, веселиться. Но всё равно кто-то грустит… У нас есть система кураторства, мы помогаем студентам не только в учебе, но и в организации жизни, знакомствах, чтобы ребята адаптировались и как можно больше узнавали о России, как можно сильнее прониклись русским духом.

По словам Раисы Лопухиной, иностранные студенты очень быстро налаживают общение с нашими студентами и набираются от них разной лексики, в том числе и сленговой.

– Иногда нас просят уточнить значение некоторых слов и оборотов, и когда мы их слышим, то предупреждаем – нужно быть осторожными, употребляя эти выражения. Бывает, путают, когда говорить ты, а когда вы. Могут легко спросить у преподавателя: «Как твои дела?»

Обожают учить фразеологию. «Где ваше общежитие? – Да вот же, под носом». Сначала удивляются, а потом, когда понимают смысл, приходят в восторг!

Татьяна Кашпирева, декан международного факультета, говорит, что все студенты независимо от национальности – молодые люди со своими достоинствами и недостатками:

– С сожалением констатирую, что иностранцы к учебе стали относиться с меньшей долей ответственности. Раньше все были более мотивированные, особенно представители Вьетнама, — они точно приезжали грызть гранит науки. Но сейчас даже они могут не прийти на занятие, просто потому, что проспали или вовсе не захотели (

смеется). Возможно, это влияние и наших ребят. Да и родительского контроля им не хватает, несмотря на все видеозвонки.

Самым юным нашим студентам – 17 лет, самой взрослой Эвелин — 35. Но сейчас у нас появился студент из Египта, ему уже за 50. Из-за пандемии он еще не приехал в университет, но очень хочет это сделать как можно быстрее. Он учится в магистратуре, изучает лингвистику. Это состоявшийся писатель-переводчик, он знает русский язык, но хочет получить именно образование на русском языке! Пока он обучается в онлайн-формате.

На кафедре РКИ русский язык продвигают не только в России среди иностранных студентов, но и за рубежом. Преподаватели имеют возможность общаться с представителями разных культур, и это всегда захватывающе. Разные особенности, привычки, традиции… Всё это увлекает и расширяет горизонты собственной культуры.

По словам Белиты Черенковой, и. о. директора управления международного образования, старшего преподавателя кафедры РКИ с 30-летним стажем, преподавать русский язык иностранцам сложно, но очень интересно.

– Я всегда говорю, что мы здесь, как Пигмалион и Галатея. Человек приезжает в Тулу с нулевым знанием русского языка, не зная ни одного слова, а через год после подготовительного отделения уже практически свободно общается на русском языке. Ты видишь свое творение, знаешь, что это ты в него вкладывал знания, это твоя энергетика. И это наполняет чувством профессиональной радости.

На самом деле, можно и за полгода выучить язык. Всё зависит от желания человека. Методов и приемов обучения языку очень много. Мы пытаемся сразу вовлечь студентов в говорение, в общение. Арабы знают 3-5 слов, но тут же начинают общаться. Да, хромает грамматика, не всегда правильно употреблены падежи, но они общаются! Китайцы или вьетнамцы более закрыты, они дольше учат язык, но потом начинают говорить очень грамотно.

По словам Белиты Валентиновны, педагоги учат студентов базовой лексике. И уже со временем, на уровне практически свободного владения языком, их словарный запас расширяется и они уже способны понимать все языковые тонкости. И литературное «общежитие» легко превращается в «общагу».

Например, что «глубоко фиолетово» — это не оттенок цвета, а состояние, когда всё равно, а «руки не доходят» — это о том, что у человека не хватает времени. Ну или желания.

– Мы часто слышим слова благодарности от иностранных студентов, – говорит Белита Черенкова. – Некоторые из них остаются в России – за время учебы срастаются с нашей страной, и уехать им уже просто невозможно. Многие переходят на другой уровень, начинают мыслить по-русски. Учатся в аспирантурах, работают в вузах, на совместных предприятиях, за рубежом в школах, переводчиками, стюардессами, на телевидении, в правительстве… Пока русский язык востребован в мире, будет интерес и к его изучению. И мы не останемся без студентов-иностранцев.

Как работают и сколько зарабатывают учителя русского за рубежом

Я преподаю русский язык детям из русскоязычных семей, родившимся в Чехии или приехавшим сюда с родителями. Программа обучения в школе максимально соответствует российской, но, само собой, она основана на понимании принципа обучения детей, живущих за границей. Невозможно просто взять учебники русского языка и учить детей-билингвов.

До переезда в Чехию я не знала точно, насколько востребован здесь язык. В Москве я несколько лет работала в общеобразовательных школах, а потом стала литературным редактором на телевидении, не думая, что когда-либо вернусь к преподаванию. Собравшись переезжать, я рассматривала возможность снова стать учителем, но составить картину востребованности русского языка по материалам в интернете не представлялось возможным. Я надеялась на то, что, возможно, когда-нибудь наберу человек 20 и буду их учить. Это был предел моих мечтаний. Сейчас, спустя пять лет, я учу 140 детей и должна сказать, что не считаю это пределом.

Труднее всего начать что-то с нуля. Если ты — учитель, то в самом обучении детей нет ничего сложного, ты просто выполняешь свою работу, и совершенно не имеет значения, в какой стране это делать. А вот организовать всё так, чтобы и дети и родители были довольны, достаточно непросто. Я всё время нахожусь в поисках интересных методов обучения. Никто не заставляет меня это делать, но я просто с тоски умру, если не буду находить какие-то оригинальные задания, пособия и так далее. Мои ученики билингвальны и порой не улавливают лексическое значение каких-либо слов. Выполняя упражнения, они делают забавные ошибки, а когда видят свои ляпы, не могут удержаться от смеха. Навскидку сейчас могу припомнить следующие: «Олень — жуткое животное» (вместо «чуткое»), «Его труп был тяжёлым» (вместо «труд»), «На ветвях весело шелестели ласточки» (вместо «листочки»).

Спрос на русский язык достаточно высок. Работает исключительно сарафанное радио, никакой рекламы я не даю. У школы есть сайт и страница в Facebook, этого (по крайней мере пока) достаточно. У нас есть дети, записанные уже на 2018–2019 учебный год. Стоимость одного урока 90 минут — 300 крон (10 евро). На двоих и более детей из одной семьи — скидка 20 %. Обучение оплачивается циклами по три месяца. Средняя зарплата учителя русского языка в обычной чешской школе — около 800 евро (22 тысячи крон).

В последние год-два во многих чешских школах, гимназиях и институтах русский язык стал востребованным. Там его можно изучать как дополнительный наряду с французским, английским и немецким. Чехи в основном учат русский язык потому, что в будущем планируют выбрать связанную с ним профессию. Хотя есть и особые случаи. Например, 15-летние участницы чешского вокального женского коллектива «Наши» изучали русский в гимназии и настолько им прониклись, что сейчас великолепно исполняют русские народные песни.

13 советов начинающим преподавателям РКИ

1. Нередко встречаешь такие комментарии: «Я прочитал(а) кучу методичек, прослушал(а) лекции ведущих преподавателей, но так и не понял(а), с чего начинать, как начать заниматься с иностранцем, как приступить к урокам». Мой совет: «Начните с начала и вы не ошибётесь». Начало — это алфавит и правила чтения.

2. Другой часто задаваемый вопрос: «Где найти учеников?!» Чтобы найти себе учеников, вам нужно разместить своё резюме на специализированных сайтах, разослать его по языковым школам. В CV не забудьте подчеркнуть свои коммуникативные навыки, знание иностранных языков, опыт общения с иностранцами. Зарегистрируйтесь в социальных сетях, лайкните странички для экспатов, вступите в группы по языковому обмену, и вам обязательно посчастливится.

3. Следующая проблема: «Какой учебник взять и где его найти?» Если лет 5 назад, а уж тем более 10 найти необходимую книгу или ресурс было сложно: отсутствовало такое многообразие материлов, а главное, они не были столь доступными, как сейчас, — то теперь возникли обучающие сайты, образовательные порталы, массу пособий можно скачать, купить у издательств по приемлемой цене, заказать доставку. Куда деть эту информацию, как не утонуть в ней? Взвесьте ситуацию, оцените то, чем вы располагаете, сделайте выбор.

4. Непрерывно повышайте свою квалификацию. Развивайтесь сами, учите иностранные языки, ознакомьтесь с родным языком вашего ученика. Набирайтесь опыта, совершенствуйтесь, берите на заметку, что делают другие преподаватели; адаптируйте, применяйте, отмечайте плюсы и минусы, берите лучшее. Ваш профессионализм — залог успеха. Обогащайте свои знания. Разбирайтесь во всех тонкостях и нюансах русской грамматики, будьте наблюдательны и внимательны к оттенкам значений. Для преподавателя на первом месте должен быть сам язык. Карты, карточки, картинки, шутки, игры, прибаутки, песни, фильмы, сценки, пантомимы, проекты и дискуссии — это лишь красочная обёртка, вершина айсберга и будут хороши и эффективны только тогда, когда преподаватель владеет системой языка и ясно представляет себе, зачем он использует определенный приём и для чего предлагает на уроке тот или иной материал. Итак, будьте лингвистами.

5. По-разному формулируйте цель урока для себя и для студента.

6. Любите грамматику, ведь «грамматика учит говорить», а ещё она логична и очень увлекательна. Для большинства так называемых исключений можно найти правило и привести всё в систему. Некоторые темы работают как математические формулы: вспомните оппозиции глаголов движения (идти — ходить) и видов глагола (покупать — купить).

7. Учёба — это труд, совместный труд преподавателя и студента. Не ждите чуда. Только благодаря упорной работе вы добьётесь результатов. Научить нельзя, а научиться можно. Делу — время, а потехе — час.

8. Сделайте из занятий весёлую игру. Не старайтесь передать вашему студенту все знания, которые есть у вас. Будьте психологом, чувствуйте вашего ученика, выясните его цели. Вполне возможно, он вообще не готов воспринимать грамматику и заучивать правила (в силу разных причин: занятости, возраста, потребностей). Не загружайте его сложностями и упражнениями на отработку разных форм и значений. Даже если на одном уроке он это запомнит, к следующему занятию всё равно всё забудет, потому что ему это не нужно и не интересно. Non progredi est regredi. Повысьте эффективность своих занятий иным способом. Ищите яркие образы, меньше текстов, не объясняйте грамматику, забудьте о ней, больше разговаривайте, слушайте, рисуйте, описывайте картинки, смотрите видео, играйте, обсуждайте всё подряд (это получается даже на элементарном уровне, если вы нашли общий язык с вашим студентом) и наслаждайтесь процессом. Большинство людей — визуалы. Один мой ученик говорил, что грамматику он может понять и запомнить только через образ, атмосферу занятия и стиль преподавателя. Даже одежда и аксессуары играют роль. Пусть учение будет развлечением!

9. Не обязательно быть филологом, лингвистом или педагогом, чтобы преподавать РКИ. Не обязательно и самому владеть иностранными языками. Одни из лучших уроков, которые мне удалось увидеть, проводили экономисты, врачи, математики, юристы по первому образованию. Здесь самое важное — желание и любовь  к своему новому делу. И быть немножко актёром. А в процессе работы приходят и опыт, и необходимые знания. Docendo discimus.

10. Оптимизируйте учебный процесс с помощью программных обеспечений и приложений для компьютеров, смартфонов, планшетов, которые помогают делать увлекательные уроки; используйте интерактивную доску, программы-оболочки для создания упражнений, живых презентаций. Всё это позволит разнообразить занятие как в аудитории, так и по скайпу. На уроке в XXI веке без этого нельзя обойтись.

11. Будьте методистами. Имейте здравый смысл. Научитесь при необходимости перекраивать структуру учебника, пропускайте не нужное или, на ваш взгляд, не уместное (странный юмор, однобокое представление российских реалий, к примеру), забегать вперёд, сочетать разные книги, дополнять недостающее, находить тексты в интернете. Учебник используйте как ориентир, программу, чтобы поставить цель и достичь нужного уровня. Учитывайте интенсивность уроков, концентрацию часов, быстроту, память, желания, ожидания и потребности вашего ученика. У любого учебника есть достоинства, извлеките из них максимальную пользу.

12. Помните: лучший отдых — это смена деятельности. Один из моих студентов, который приехал в Россию учиться в магистратуре, говорил: «На уроках я устаю, потому что всегда сижу. На работе легче: там я не только сижу, но и хожу, а ещё езжу на машине контролировать работу на объекте». А потому: меняйте виды деятельности: говорите, пишите, читайте, слушайте, пойте, вставайте, садитесь, ходите, выполняя различные задания. Так мозг не будет сильно переутомляться. Не только на уроках с малышами можно делать разминку. Взрослым она тоже необходима, ведь взрослые — это высокие дети.

13. Больше говорите, говорите обо всём, что вас окружает. Внимательно и терпеливо слушайте собеседника. Когда он совершает ошибку, дайте ему возможность исправиться самому. Переспрашивайте, поддерживайте, рассказывайте, интересуйтесь. Не правда, что на занятии трудно создавать ситуации естественного общения, вся наша коммуникация на уроке естественна, любая мелочь может породить интересный разговор. А это то, ради чего мы (и преподаватели, и студенты) приходим в аудиторию 🙂


http://marjulia.livejournal.com/176568.html

Преподавание русского как иностранного. Мой опыт

Дела бытовые и трагически сорвавшаяся поездка на Балеарские острова никак не давали мне возможности усесться наконец поудобнее и продолжить писать посты. Но капучино и сникерс творят чудеса — спать я уже почти не хочу, а значит, быть рассказу о моей работе преподавателем русского как иностранного в Польше. О том, как и где я этому училась, читайте в другой статье.

Сейчас я учу поляков русскому, а они в свою очередь учат меня преподавать).

Впрочем, давайте по порядку.

Краткое содержание:

Поиск работы

Признаюсь честно, во второй месяц моего пребывания в Польше (а это был октябрь) я уже делала рассылку резюме. Но тогда отклик был нулевым. И тому есть две важные причины: из резюме было понятно, что я совсем недавно в Варшаве, и по сути я не могла указать почти никакого опыта работы по специальности. Вторая причина в том, что учебный сезон в Варшаве в основном начинается с октября, то есть штат преподавателей в языковых школах был уже укомплектован.

Рекомендую: если вы планируете искать себе подобную работу, точно знайте, когда в вашей стране в основном начинается учеба и рассылайте резюме месяца за 2, а контрольную рассылку за месяц.

В Варшаве зимний семестр начинается по сути с февраля. В этот раз я рассылала резюме вовремя, и меня пригласили на собеседование.

Кстати, о резюме: понятно, что оно должно быть на языке той страны, в которой вы будете работать, ну и естественно, ошибок в нем быть не должно.

В моем случае поиск и устройство на работу не потребовало от меня чрезмерных усилий. В общей сложности я разослала резюме примерно в 10 школ, дважды сходила на собеседование, один раз удачно.

Но вместе с тем я поняла, что позвали меня на собеседование и дали работу в основном потому, что у меня абсолютно профильное образование, до этого уже был небольшой опыт репетиторства и я уже более-менее неплохо знаю польский язык. Если у вас нет ни опыта, ни образования, то шансы получить такую работу стремятся к нулю.

Кроме того, недавно я проводила мастер-класс «Как переехать в Европу за 1 год?». Там все рассказывала очень подробно, с большим количеством примеров. Если нужна запись — смотрите тут.

Подготовка к первому уроку

Это сейчас мне смешно вспоминать, а тогда было не до смеха! Зато сейчас у меня масса выводов.

Для того, чтобы вести занятия в группе, нужен учебник, на который можно опираться. Работодатель ограничился тем, что позволил мне выбрать учебник на свой вкус))) Ага, будто у меня есть вкус)) Как несмышленыш, и будучи сильно ограниченной во времени, я зашла в один из самых больших книжных магазинов в Варшаве. И что вы думаете? Не нашла толком ничего! Да, словари, да самоучители, но где же учебники? Кое-как составив первые несколько уроков из рекомендованных нам на курсе книг типа «Дорога в Россию» и «Мой русский друг» плюс распечатки из интернета, я поняла, что так долго продолжаться не может! Ведь подготовка к каждому из этих первых уроков занимала у меня 3-4 часа!!

По счастливой случайности загадка под названием «учебник русского для поляков» была-таки разрешена, и подготовка к одному уроку стала занимать 1-1,5 часа, причем большую часть этого времени я трачу на подготовку и поиск различной интересной страноведческой информации и игр.

Вот вам мои выводы, написанные кровью потерянного времени: первое, что нужно сделать — это выбрать учебник, на основе которого вы будете работать. И, как я поняла потом, лучший способ это сделать, это каким-то образом разузнать, на чем работают в ведущих языковых школах данной страны. Иногда это может быть написано прямо на сайте школы. Продаются такие учебники, как правило, в специализированных магазинах и стоят довольно дорого, но без них никуда. Для меня было удивительно, что популярный в польских школах учебник в Варшаве был вообще только в одном магазине, в остальных случаях он был доступен только при заказе через интернет. Но ждать я не могла.

Конечно, у меня еще крайне мало опыта, но все-таки на сегодняшний день я утверждаю, что нужно искать учебник, по которому работают именно в этой конкретной стране именно для этой национальности, и это здорово облегчит работу в будущем. Особенно, если речь идет о преподавании для начального уровня.

Рабочие будни

С некоторым удивлением обнаруживаю, что мне действительно нравится преподавать. И очень приятно видеть результат и в какой-то степени «зеркало» от своих учеников. Мы как будто подпитываемся друг от друга.

Моя изначальная установка на развлекательные и страноведческие фрагменты уроков была правильная. К каждому уроку я стараюсь подготовить какую-то нехитрую игру и рассказать что-нибудь интересное. Например, о разнице в традициях, праздниках. Рассказывала, как недорого доехать из Польши в Россию, делала небольшую викторину про деньги и нынешний прыгающий курс, показывала карту метро Москвы и делилась фактами и т.д.

Каждый урок дается все легче, но от переживаний все равно никуда не денешься — такова участь всех новичков.

Совет: если вам предложат разово подменить какого-то преподавателя — сразу соглашайтесь — это уникальный способ сравнить вашу и его группы, а также ненавязчиво порасспрашивать учеников о том, что они обычно делают на занятиях. Мне вот так один раз повезло с такой подменой, и я вынесла из этого урока очень много важных «фишечек» для себя. А что может быть полезней для начинающего преподавателя?

Финансовый вопрос

Тут я могу писать только о Варшаве. В общем могу сказать лишь, что работая несколько вечеров в неделю можно обеспечить себе некоторый приработок, но для того, чтобы полностью с этого жить, нужно пройти путь чуть подольше). Основная проблема в том, что языковые школы не имеют столько групп, чтобы дать преподавателю большую загрузку. А это значит, что нужно или подрабатывать репетиторством, или работать сразу в нескольких местах.

Ставка преподавателя языковых курсов в Варшаве колеблется от 25 до 45 злотых на руки чистыми за 45 минут группового занятия. Как правило, во взрослой группе одно занятие длится полтора часа, то есть чистыми на руки за занятие вы получите 50-90 злотых (примерно 12-21 евро). Чаетные репетиторы берут 50 — 90 злотых за час.

Надеюсь, мой опыт был вам чем-то полезен. А если у вас есть вопросы, можете задать их в комментариях к этой статье.

Успехов вам!

Rating: 5.0/5. From 4 votes.